本文作者:wasd8456

出国留学本科论文要求-出国留学本科论文要求多少字

wasd8456 今天 3
出国留学本科论文要求-出国留学本科论文要求多少字摘要: 本人是大四的一名学生,想出国留学,又想拿到国内的毕业证,涉及到国内的毕业论文答辩,老师说不能给?留学生本科论文抄袭未毕业能否申请研究生?既然中文论文可以翻译成英文,为什么不能直接写...
  1. 本人是大四的一名学生,想出国留学,又想拿到国内的毕业证,涉及到国内的毕业论文答辩,老师说不能给?
  2. 留学生本科论文抄袭未毕业能否申请研究生?
  3. 既然中文论文可以翻译成英文,为什么不能直接写中文论文(除非留学),再派专业英语学习者翻译论文?

本人是大四的一名学生,想出国留学,又想拿到国内毕业证,涉及到国内的毕业论文答辩,老师说不能给?

楼主,这两个不矛盾啊。

你现在准备申请,下学期做毕设写论文,弄完了拿到毕业证出国不是很正常的说。而且国外学校后边会要你补大学四年的成绩单的,没有毕业论文怎么成,有些学校甚至会要毕业证明,所以你还是念完本科在出国吧。两边的时间刚好能接上。

留学生本科论文抄袭未毕业能否申请研究生

毕业后每年都会按一定的比例进行抽检,若抽检发现涉嫌抄袭则取消学位证。而且前段时间教育部已经发了通知,要严查论文抄袭,以后的形式只会更加严格。所以还是认真对待你的论文吧,别给自己以后留下隐患。

既然中文论文可以翻译英文,为什么不能直接写中文论文(除非留学),再派专业英语学习者翻译论文?

我是孙启耀英语教授。我来回答你的问题

出国留学本科论文要求-出国留学本科论文要求多少字
(图片来源网络,侵删)

实际上,英语学术论文最好由作者本人撰写,如果这个人英语水平足够高的话。起码要过英语四级,能过六级最好。因为是写他自己专业的东西,并且由于他英语够好,写起来能够得心应手,语言使用的要地道一些

如果作者英语不够好,先写出中文论文,然后再翻译成英语论文,这也是一种办法。那么翻译人员应该从本专业的人中来找,或者找自己带的本科毕业生硕士研究生或者博士研究生等。这些人英语如果过了四级或者六级,再加上是自己的专业,翻译起来应该能顺畅一些。

但是如果这些专业的人英语不好的话,翻译出来的材料读起来不流畅,晦涩难懂,逻辑上有问题,用词不专业,汉式句子多,错误百出。即使是英语水平、专业水平较高的专家级的人来进行校对,也很难达到杂志的要求

出国留学本科论文要求-出国留学本科论文要求多少字
(图片来源网络,侵删)

如果找英语专业的人来翻译,虽然他的英语足够好,但是由于他不懂专业,用词不会很准确,读起来可能比较流畅,但是不一定能表达出作者的真正含义。这种翻译需要经过译者与专业人士的多次沟通、研究,才能最终确定译文,比较耗费时间。

回过头来讲,最好是由英语水平较高的专业人士来撰写。直接用英语写作的好处是,该作者能够用英语进行思维,能够直接引用一些英语的专业词汇、短语,习语、惯用语等,写出的句式也都是地道的英语句式。

比如数学物理这些基础学科的内容,没受过学科训练的普通人根本除了认识字,其他根本不知道作者在讲什么。怎么翻译?配专业水平这个高的翻译,不现实。

出国留学本科论文要求-出国留学本科论文要求多少字
(图片来源网络,侵删)

以英翻中为例:

我在我的微头条曾经贴过下面这张图:

我以前读工科的,喜欢看科普读物,看到这篇论文的数学术语我大概还是知道在指什么。对于我来说的话,这篇文章基本不存在任何生词,但是我除了知道这是一篇和数学有关的论文之外,再也读不出点什么东西了。

这是怀尔斯证明费马大定理论文的一部分,我真的是什么都看不懂。

翻译是个很复杂的东西,它并不是机械地单词对单词,语法对语法的过程。翻译的核心是准确地用另一套语言系统还原原作者想传达的信息。语言是个很奇妙的东西,同样的单词,在不同的环境,不同的上下文情况下,传递的信息都可能会大不一样。因为我根本就不知道作者想表达什么,所以我就不知道我是否正确传递了作者的写作意图。至于翻译,无从谈起。

能够胜任这篇文章的译者,至少数学系本科毕业。因为费马大定理的证明涉及代数数论、代数几何和模形式等属于研究生的课程内容了。话又说回来一个受过七八年数学专业训练的人,为什么会愿意做个这么小众、繁琐却又是高技术的活。最现实的一点,怎么开价?

此外还有一个问题,就是译者专业领域的母语表达水平问题。

即使是母语者,没有在被相关行业工作过,也不大可能写出某个行业的专业性文章。主要原因就是非行业内的人士,不太会使用行业内的专业术语。和专业人士交流不用行话,很致命。我刚工作的时候,我们单位就出现过翻好的中文文本,建筑师读不懂的问题。

我曾经在网上遇到过一个人评论某个地方土建问题的文章,而且是涉及比较专业的问题这刚好是我的本行,所以我饶有兴趣地读了一下。然后我就发现这个人文***确实好,但是写得东西我读起来很吃力,在专业问题上,我不是很明白他到底想表达什么。我不是很明白他到底想表达什么。他的用词习惯和我们工程师很不一样,勉强读懂后,发现他对我们行业的理解是错的。

所以,对于这类比较专业的领域的翻译,也最好是要有行业背景,即使没有,也要他们和专业人士多混在一起,耳濡目染。

最后,这篇文章也回答了一个问题。我们为什么要学习外语。

有些小众的领域根本找不到相关翻译。在文科方面,如果你想研究伊特鲁尼亚人的文明,对不起,你必须懂英语。因为,相关著作没有一本用中文写的,中国研究这个的人,也不会超过100人。不会有翻译去翻译相关著作的。想在这方面做出成绩,只有两条路,要么大量阅读国外的文献或者教材,要么出国,两条路都需要学习外语。

专业水平是科研、工程的核心力量,但是涉及到科研问题,要做到最好,保持领先,那么必须要不断吸收外面最新的信息。我看到有一种不好的思潮,说外语浪费了太多时间,太多精力,应该所有精力集中在数理化上。确实,对于中学生来说,数理化多花点时间会学得更好。但是我们要知道中学数理化学得再好,也只是学了点皮毛,这点知识量,哪怕水平高到了国际竞赛水平,都只是知识高峰的冰山一角。学好中学的知识,只是让我们走在科学高峰的山脚,要登上顶峰,还得靠不断吸收最先进的知识。如果外语不好,就无法把握某领域的最新动向,那势必事事慢半拍。对于最前沿的学科来说,大家水平都很顶尖而且差不多的情况下,慢半拍就是彻底落后。闭门造车造不出好车,科学文化要多交流才会更强大。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.persianasnallely.com/post/9002.html发布于 今天

阅读
分享